當(dāng)前位置 : 首頁 > 資訊中心 > 時政要聞
                     

                    在中華文化中感受“人類命運共同體”的真正價值

                    (近觀中國|文明互鑒)在中華文化中感受“人類命運共同體”的真正價值

                    中新社北京10月9日電 題:在中華文化中感受“人類命運共同體”的真正價值

                    作者 陶思遠 薩日娜

                    文明的交流互鑒是人類發(fā)展進步和世界和平發(fā)展的重要動力,在各國前途命運緊密相連,人類社會期待進一步推動現(xiàn)代化進程、實現(xiàn)和平和諧發(fā)展的今天,不同文化文明間切實踐行包容共存、交流互鑒的需要更顯迫切。

                    多年來,中國國家主席習(xí)近平在多個場合談及文明交流互鑒的重要意義和作用,并強調(diào)“人是文明交流互鑒最好的載體。深化人文交流互鑒是消除隔閡和誤解、促進民心相知相通的重要途徑。”9月30日,在北京人民大會堂舉行的慶祝中華人民共和國成立75周年招待會上,習(xí)近平發(fā)表講話時再次強調(diào),人類共處一個地球,各國人民命運與共。要弘揚全人類共同價值,倡導(dǎo)平等有序的世界多極化、普惠包容的經(jīng)濟全球化,推動落實全球發(fā)展倡議、全球安全倡議、全球文明倡議,積極參與全球治理體系改革和建設(shè),推動構(gòu)建人類命運共同體。

                    在東西方文化交流的學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域,活躍著一批踐行人文交流、溝通中外的漢學(xué)家。他們鐘愛中國古籍與詩詞、認為中國提出的“人類命運共同體”是孔子倡導(dǎo)的“和”理念在現(xiàn)代的表現(xiàn)形式,來自阿塞拜疆的阿格申·阿利耶夫(Agshin Aliyev)便是其中之一。

                    已在中國生活20多年的阿利耶夫現(xiàn)任北京外國語大學(xué)亞洲學(xué)院阿塞拜疆語教研室主任。近日,在接受中新社專訪時,阿利耶夫講述了他如何在中華文化中感受“人類命運共同體”的真正價值。

                    阿利耶夫在2001年因一次偶然的機會到上海大學(xué)讀書,由此對中國產(chǎn)生濃厚興趣。為了學(xué)好中國文化,阿利耶夫刻苦鉆研中國文學(xué),尤其喜愛古籍與詩詞。

                    蘇軾的《水調(diào)歌頭》是他最喜歡的作品?!皠倎碇袊臅r候經(jīng)常能聽到由《水調(diào)歌頭》這首詞改編的歌曲,當(dāng)時,這首歌在留學(xué)生中間非常流行,但那時候我并不知道這是東坡先生的名篇?!卑⒗蛴绕涮岬?,令他觸動的是,作品中的“但愿人長久,千里共嬋娟”蘊含著中國人對至親、對朋友,甚至對天下人最美好的祝福。

                    透過一句句詞、一首首詩、一本本古籍,20多年來阿利耶夫回溯了中華文明的起源,同時親歷了中國日新月異的發(fā)展,見證了民眾生活水平的提高和中國文化逐漸“走出去”的過程。為了讓更多阿塞拜疆人了解中國,他用了近兩年時間完成《阿塞拜疆語講中國文化》一書的寫作,用母語勾勒出中華文明的脈絡(luò),揭示中華民族精神的要旨。他希望這本書能讓更多阿塞拜疆人看到真實的中國,從而吸引更多年輕人成為跨文化交流的參與者。

                    “在撰寫《阿塞拜疆語講中國文化》之余,我還在翻譯《論語》《道德經(jīng)》?!卑⒗蛱寡裕^去十年里,中國提出了許多具有世界意義的倡議,比如“一帶一路”“人類命運共同體”等。他說,第一次聽到“人類命運共同體”和“民心相通”時,一下子就聯(lián)想到了孔子的“和而不同”思想。“當(dāng)今世界,矛盾、沖突充斥各個角落,造成這一局面的主要原因就是互不理解、互不信任。中國提出的‘人類命運共同體’可以說是孔子倡導(dǎo)的‘和’的現(xiàn)代表現(xiàn)形式,其深意是不同文明需要包容共存、交流互鑒,因為今天各國的前途和命運是緊密相連的。唯有‘和’,大家才能共同推動人類社會現(xiàn)代化進程。”

                    近年來,在阿利耶夫的悉心培養(yǎng)下,中國第一批阿塞拜疆語專業(yè)的本科生已走出校園,并和他一起,為推動中阿文明的交流互鑒共同努力著。每當(dāng)有人夸贊他是當(dāng)代“中阿文化交流使者”時,他總是很謙虛地笑笑,在中阿兩千多年的交往長河里,他說自己只是“滄海一粟”。

                    阿利耶夫介紹,阿中兩國的正式交往始于絲綢之路。直到現(xiàn)在,阿塞拜疆語的陶瓷器皿依舊被稱為“?ini qab”,即中國器皿,阿中在古絲路上的頻繁往來可見一斑。阿利耶夫還特意強調(diào),“中國意象”其實頻繁出現(xiàn)在阿塞拜疆的詩人和作家筆下,流傳在阿塞拜疆的文學(xué)作品中,在這些作品中,與“中國”意象有關(guān)的詞語往往都帶有正向贊揚之意,有些詞甚至逐漸融入了阿塞拜疆人的日常生活中。他舉例稱,阿塞拜疆語有句祝福語是“Arzun?in olsun”,字面翻譯為“祝您的夢想成為中國”?!鞍⑷萁税阎袊Q為‘?in’(秦),秦朝的秦。但其實‘?in’的發(fā)音來自漢語,是漢語‘真’的音譯。所以,‘Arzun?in olsun’這句祝福語翻譯成漢語的準確意思是‘祝您夢想成真’。直到今天,這句話依舊是阿塞拜疆人最常用的祝福語之一?!?/span>




                     
                    亚洲100不卡论理片,大香中文字幕伊人久热大无码,久久免费视频看黄片,中文字幕制服丝袜人妻动态图,亚洲另类在线一区,亚洲中文字幕在线乱妇,精品久久久久中文字幕一区,亚洲欧美一级片在线看